2010年4月7日星期三
2010年4月6日星期二
2010年4月5日星期一
广东话 三唔识七 这话英语怎么说?
三唔识七 = be strange to each other(意译)
= nobody knows one another(意译)
= know not seven out of three men(直译)
= nobody knows one another(意译)
= know not seven out of three men(直译)
2010年4月1日星期四
广东话 三十六度板斧都出齐 这话英语怎么说.
三十六度板斧都出齐 = be at the end of one’s wits(意译)
= exercise up all one’s thirty-six movements of the broad axe(直译)
= exercise up all one’s thirty-six movements of the broad axe(直译)
2010年3月31日星期三
2010年3月30日星期二
2010年3月29日星期一
2010年3月28日星期日
豺狼这话英语怎么说?
豺狼 = jackal and wolves---cruel and evil people
豺狼当道 = jackals and wolves hold sway
= evil people are in power
豺狼当道 = jackals and wolves hold sway
= evil people are in power
2010年3月27日星期六
2010年3月26日星期五
广东话 人算不如天算 这话英语怎么说?
人算不如天算 = man proposes, God disposes(意译)
= an ounce of luck is better than a pound of wisdom(意译)
= a man’s calculation is not so good as that of heaven(直译)
= an ounce of luck is better than a pound of wisdom(意译)
= a man’s calculation is not so good as that of heaven(直译)
2010年3月25日星期四
广东话人渣 这话英语怎么说?
人渣 = a scum of a community(意译)
= a black sheep(意译)
= one of the dregs of society(意译)
= dregs of men(直译)
= a black sheep(意译)
= one of the dregs of society(意译)
= dregs of men(直译)
2010年3月24日星期三
广东话人望高处,水往低流 这话英语怎么说?
广东话人望高处,水往低流 这话英语怎么说?
人望高处,水往低流 = everybody hopes to climax himself(意译)
= it is everybody’s hope to be promoted(意译)
= men hope for the heights; water flows downwards(直译)
人望高处,水往低流 = everybody hopes to climax himself(意译)
= it is everybody’s hope to be promoted(意译)
= men hope for the heights; water flows downwards(直译)
2010年3月23日星期二
2010年3月22日星期一
2010年3月21日星期日
2010年3月20日星期六
广东话 人有失手,马有失蹄这话英语怎么说?
人有失手,马有失蹄 = even a sharp shooter may miss the targe(意译)
= there is always many a slip-up in a man’s job(意译))
= there is always many a slip-up in a man’s job(意译))
订阅:
博文 (Atom)
