2010年7月21日星期三
2010年7月20日星期二
2010年7月19日星期一
徜徉这话英语怎么说?
2010年7月18日星期日
2010年7月17日星期六
长吁短叹这话英语怎么说?
2010年7月16日星期五
广东话 支整 这话英语怎么说?
支整 = be fond of making oneself up like a peacock(意译)
= care much about dresses(意译)
= like to be affected(意译)
= dress up (直译literlization)
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月15日星期四
长相厮守这话英语怎么说?
长相厮守 = stay married forever
= keep each other company for life
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月14日星期三
長痛不如短痛这话英语怎么说?
長痛不如短痛 = would rather suffer the acute pain for a short while than a mild pain for a long time
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月13日星期二
2010年7月12日星期一
广东话 冇厘正经 这话英语怎么说?
冇厘正经 = be not so decent as one should be(意译)
= have not a bit of seriousness(直译literlization)
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月11日星期日
广东话 冇声气 这话英语怎么说?
冇声气 = have got no information(意译)
= beyond hope(意译)
= have no sound and air(直译literlization)
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月10日星期六
广东话 口花花 这话英语怎么说?
口花花 = talk frivolously(意译)
= speak frivolity(意译)
= have a flowery mouth(直译literlization)
2010年7月8日星期四
廣東話 冇趙雙 這話英語怎麼說?
冇趙雙 = not to double-cross somebody at all (意譯)
= it is not fish story (意譯)
= there is no… more than this (意譯)
= be absolutely genuine (意譯)
= be as true as a die (意譯)
= there is not another row(直譯literlization)
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月7日星期三
2010年7月5日星期一
缠着不放这话英语怎么说?
缠着不放 = importune
e.g. The child importuned her mother for money.
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月4日星期日
缠绵这话英语怎么说?
缠绵 = lingering
缠绵病榻 = be bedridden with a lingering disease
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年7月3日星期六
2010年7月2日星期五
馋涎欲滴这话英语怎么说?
馋涎欲滴 = one’s mouth waters with greed
= lick one’s lips
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
2010年6月30日星期三
how to say 豺狼当道 in English?
豺狼当道 = jackals and wolves hold sway----the cruel and the wicked are in power
