插班生 = mid-course student
差之毫厘,謬以千里 = an error of the breath of a single hair can lead a thousand li astray---a small discrepancy leads to a great error
要知多些 —到这里
叉腰
= rest one’s hands on the hips
= stood with arms akimbo
叉烧包 = steam bun stuffed with grilled pork
测醉器 = drunkometer
= alcometer
= intoximeter
http://how-to-say-in-english.buycoolgoods.com/
测谎机 = lie detector
= polygraph
= pathometer
側手翻 = cartwheel
草裙舞 = hula-hula
草包 = good-for-nothing
= blockhead
滄海一粟 = a drop in the ocean
惨無人道 = brutal and inhuman
口轻轻 = make easy promises(意译)
= the mouth is light(直译literlization)
/
蚕繭 = silkworm cocoon
殘花敗柳
= withered flowers and dead willows --- fallen woman, faded beauty
彩霞 = rosy clouds
= pink clouds
E.g. The sky was glowing with rosy clouds
君子爱财,取之以道
= a righteous man makes money in righteous ways
擦脂抹粉 = paint and powder
步步為營
= advance and consolidate at every step
= make a stand at every advance
双眼布满血丝 =the eyes are netted with little veins
不足为外人道 = this is not to be mentioned to outsiders