白眼 = look at somebody with contempt
= give somebody a black look
= take a reproachful look at somebody
= cast a contemptuous glance/eye at somebody
= take a reproachful look at somebody
= take a disdainful look at somebody
= cast an accusatory glance at somebody
2009年11月16日星期一
2009年11月15日星期日
how to say 拔河比赛, 拔鸡毛, 拔牙 in English?
拔河比赛 = tug-of-war contest
拔鸡毛 = pluck a chicken
拔牙 = take out a tooth
= pull a tooth
= extract a tooth
拔鸡毛 = pluck a chicken
拔牙 = take out a tooth
= pull a tooth
= extract a tooth
拔河比赛, 拔鸡毛, 拔牙
拔河比赛 = tug-of-war contest
拔鸡毛 = pluck a chicken
拔牙 = take out a tooth
= pull a tooth
= extract a tooth
拔鸡毛 = pluck a chicken
拔牙 = take out a tooth
= pull a tooth
= extract a tooth
2009年11月13日星期五
how to say 扮鬼脸, 扮演 in English?
扮鬼脸 = make a face at somebody
e.g. He makes a face at the young girl.
扮演 = play
e.g. John played the clown.小丑
e.g. He makes a face at the young girl.
扮演 = play
e.g. John played the clown.小丑
2009年11月12日星期四
how to say 新娘 , 新郎 ,伴郎,伴娘,傧相 in English?
新娘 = bride
新郎 = Groom
伴郎 = groomsman
伴娘 = bridesmaid
傧相 = best man (at a wedding婚礼)
新郎 = Groom
伴郎 = groomsman
伴娘 = bridesmaid
傧相 = best man (at a wedding婚礼)
新娘 , 新郎 ,伴郎,伴娘,傧相
新娘 = bride
新郎 = Groom
伴郎 = groomsman
伴娘 = bridesmaid
傧相 = best man (at a wedding婚礼)
新郎 = Groom
伴郎 = groomsman
伴娘 = bridesmaid
傧相 = best man (at a wedding婚礼)
2009年11月11日星期三
how to say 巴结 in English?
巴结 = lick somebody’s boots
= try one’s best to please somebody
= curry favour with somebody
e.g
He tried his best to please the boss.
He is always trying to curry favour with the boss.
Don’t expect me to go licking the boss’s boot.
= try one’s best to please somebody
= curry favour with somebody
e.g
He tried his best to please the boss.
He is always trying to curry favour with the boss.
Don’t expect me to go licking the boss’s boot.
2009年11月10日星期二
2009年11月9日星期一
how to say 安慰, 安慰剂, 安慰奖 in English?
安樂死 = euthanasia
= mercy-killing; mercy悲
= assisted協助 suicide自殺
安慰= to console
= to solace
= to assure and appease
= to aid and comfort
安慰劑 = placebo
安慰獎 = consolation prize
= mercy-killing; mercy悲
= assisted協助 suicide自殺
安慰= to console
= to solace
= to assure and appease
= to aid and comfort
安慰劑 = placebo
安慰獎 = consolation prize
安慰, 安慰剂, 安慰奖
安樂死 = euthanasia
= mercy-killing; mercy悲
= assisted協助 suicide自殺
安慰= to console
= to solace
= to assure and appease
= to aid and comfort
安慰劑 = placebo
安慰獎 = consolation prize
= mercy-killing; mercy悲
= assisted協助 suicide自殺
安慰= to console
= to solace
= to assure and appease
= to aid and comfort
安慰劑 = placebo
安慰獎 = consolation prize
2009年11月8日星期日
how to say 爱理不理的, 爱面子, 爱憎分明 in English?
爱理不理的 = e.g. He is always cold冷冰冰 and indifferent.莫不关心
Or = He is always stand-offish
爱面子 = e.g. He is concerned关心 about his reputation.声誉
爱憎分明 = e.g. She is clear on what to love and what to hate.
Or = He is always stand-offish
爱面子 = e.g. He is concerned关心 about his reputation.声誉
爱憎分明 = e.g. She is clear on what to love and what to hate.
爱理不理的, 爱面子, 爱憎分明
爱理不理的 = e.g. He is always cold冷冰冰 and indifferent.莫不关心
Or = He is always stand-offish
爱面子 = e.g. He is concerned关心 about his reputation.声誉
爱憎分明 = e.g. She is clear on what to love and what to hate.
Or = He is always stand-offish
爱面子 = e.g. He is concerned关心 about his reputation.声誉
爱憎分明 = e.g. She is clear on what to love and what to hate.
订阅:
博文 (Atom)
